作詞:Herbert Kretzmer, Jean Marc Natel,
作曲:Herbert Kretzmer, Jean Marc Natel,
Alain Albert Boublil, Claude Michel Schonberg
Alain Albert Boublil, Claude Michel Schonberg
編曲:馮翰銘 For The Invisible Men
There was a time when men were kind,
And their voices were soft,
And their words inviting.
There was a time when love was blind,
And the world was a song,
And the song was exciting.
There was a time when it all went wrong…
I dreamed a dream in time gone by,
時光苒荏 夢想再次到來
When hope was high and life, worth living.
當時的我 希望滿懷 生命澎湃
I dreamed that love would never die,
在我夢裡 真愛不渝
I dreamed that God would be forgiving.
主愛無限
Then I was young and unafraid,
當年的我 年輕無懼
And dreams were made and used and wasted.
夢想荒唐 姿意任擲
There was no ransom to be paid,
當年的愛 身無牽掛
No song unsung, no wine, untasted.
無歌不唱 無酒不歡
But the tigers come at night,
輕薄男子 趁夜襲來
With their voices soft as thunder,
甜言蜜語 低陳如鳴
As they tear your hope apart,
希望與期待 就此被撕裂催毀
And they turn your dream to shame.
夢想的實踐 如同笑話一般
He slept a summer by my side,
He filled my days with endless wonder…
He took my childhood in his stride,
But he was gone when autumn came!
And still I dream he'll come to me,
然而我仍期盼 他能歸來
That we will live the years together,
與我共渡 美好餘生
But there are dreams that cannot be,
但是 只有美夢 無法成真
And there are storms we cannot weather!
總有風暴 無法掌控
I had a dream my life would be
夢想生活 原是盡美盡善
So different from this hell I'm living,
回到現實 郤如同焦土地獄
So different now from what it seemed…
差距之大 讓我無法想像
Now life has killed the dream I dreamed…
我的美夢 已被現實扼殺